Skip to main content

讲话 多个机制

万国宫儿童音乐会——2016年6月20日,下午6点30分,集会厅

儿童音乐会,副高级专员(法文部分未作翻译)

2016年6月20日

感谢诸位让我们在你们的演奏之时加入你们。与诸位共聚于这一辉煌的大厅之中令人格外兴奋。这个地方为你们而存在,你们也在这里为未来做好了准备。

联合国在这里召开会议。政府首脑和商业领袖在此聚集。有时有体育运动,有时有演员,往往还有其他人在此聚集——我们在这里谈论全世界的伤心之事、不公平之事以及我们为何需要做得更好,谈论我们希望能做得更好。而你们正是我们会面最重要的原因。

我想知道在座各位是否有人正好十岁?请起立…

你们十岁了,我们为此非常高兴并为你们感到自豪。常常在此召开的重大会议叫做人权理事会会议。本周,理事会也十岁了。它诞生于你们诞生的年份。

谢谢。

理事会由世界各地的国家组成,所做决策尽力为确保你们受到尊重对待。所有男孩和女孩,无论生于何处,无论你们所说的语言或遵从的信仰是什么;无论你是否残疾;无论你是否为难民或移徙者——理事会的工作是为了让你们受到公正、平等的待遇;让你们无论如何都能对自身充满信心;让你们无需害怕或为彼此担忧;让你们能够自由玩耍、学习、交谈和创造。无论发生什么,都能自由地成为最好的自己。

这就是联合国存在的原因——在这里,世界上的每一个国家都能共同交谈,寻找在这个星球上生活以及和平共处的方式。

----

Bonsoir et bien venue! Je ne parle pas bien le français mais j’essaie

Merci de nous avoir permis de nous joindre a vous pendant que vous jouez.

C’est génial de vous-avoir ici, avec nous, dans cette grande salle.

Cet endroit est pour vous, pour préparer votre avenir.

Les Nations Unies se réunissent ici. Les dirigeants et dirigeantes des gouvernements et des entreprises aussi. Des sportifs, Des acteurs, des représentantes d’associations qui défendent les droits humains ; et bien d'autres personnes –

Ici, nous discutons de choses difficile et tristes qui se passent dans le monde, de choses injustes;
Mais nous discutons aussi de ce que nous pouvons faire ; des actions que nous devons entreprendre, pour en finir avec ces injustices.

Nous partageons nos espoirs pour un monde meilleur.

Et vous êtes la raison principale pour laquelle nous nous battons.

-------

Qui parmi vous a dix ans? S'il vous plait levez-vous …

C’est une très bonne année, 10 ans ! C’est votre année de naissance et aussi celle du Conseil des Droits de l’Homme. Le Conseil fait partie des Nations Unies. C’en est même un des moteurs.

Et il est né - quand vous êtes né.

Le Conseil est composé de tous les pays du monde. Il fait de son mieux pour décider des choses à faire pour que vous soyez traité avec respect:

Que vous soyez un garçon ou une fille,
Quel que soit votre nationalité,
Quelle que soit la langue que vous parlez ou la religion que vous pratiquez;
Quel que soit votre race;
Que vous ayez un handicap;
Que vous soyez un réfugié ou un migrant –

Le Conseil des Droits de l’Homme fait en sorte que vous soyez tous et toutes traités sans discrimination aucune, équitablement. Dans le respect

Afin que vous vous sentez toujours bien,
que vous n’ayez pas peur, que vous ne soyez pas inquiets;
Afin que vous soyez libre – de jouer, d’apprendre, parler et créer.

Libres d'être les meilleurs que vous pouvez être.

Voilà pourquoi nous avons l'Organisation des Nations Unies - un grand nom pour un lieu de rencontre où tous les pays du monde parlent ensemble, pour comprendre comment vivre ensemble, sur cette planète, dans la paix.

------

和平共处和免于恐惧是最重要的事情。毕竟,没有人是优于所有人的。也许你演奏音乐的能力比我强。也许你的法语说得比我好。但也许我知道的袋鼠种类比你多。

需要记住的是,没有什么能让我比你们更重要,或使你优于这里的所有人或使这个房间外的任何人优于你们。我们生而平等,具备同等的价值。不要忘记这一点,所有人都要记住——在学校、在家中、在运动场上——做最好的自己,并明白,你与他人都是平等的。

我想这正是此次演奏会所教导我们的。

“音乐会”和“超越”项目教导我们,我们都需要拥有平等的机会,包括在音乐方面,而且我们都需要合作和多样化、耐心和容忍

希望联合国永远不要忘记你们这次演奏会对我们的教导。

该页的其他语文版本: